JURIDISCHE VERTALINGEN

Beëdigd, gelegaliseerd, apostille.
Geen idee welke je nodig hebt?

Ik begeleid je bij elke stap.

NEDERLANDS ↔ ITALIAANS • ENGELS ↔ ITALIAANS

Officieel document laten vertalen maar geen idee waar te beginnen?

 

Ik leid je door de Italiaanse bureaucratie.

Ik lever gecertificeerde en beëdigde vertalingen van:

Persoonlijke documenten: geboorte-, huwelijks-, echtscheidings- en overlijdensakten, gezinssamenstelling, bewijs van verblijfplaats

Financiële documenten: bankafschriften, belastingaangiftes, ISEE-documentatie, uittreksels Kamer van Koophandel

Juridische documenten: volmachten, notariële akten, rechterlijke uitspraken, contracten

Bedrijfsdocumenten: statuten, oprichtingsakten, notulen van bestuursvergaderingen, jaarrekeningen

Academische documenten: diploma’s, getuigschriften, cijferlijsten, curricula

Wat moet je doen?

Stuur me je document.
De rest regel ik.

Je ontvangt je vertaling gebruiksklaar.
Digitaal of op papier.

Dettaglio delle mani della traduttrice Giada Brentaro mentre lavora a una traduzione giurata con penna e documenti su una scrivania

Welk type vertaling heb je nodig?

Iemand zei dat je een “beëdigde vertaling” nodig hebt, maar je hebt geen idee wat dat betekent? Ze hadden het over apostilles, legalisatie, certificering?

Laten we het samen uitzoeken.

Beëdigde vertaling

Wanneer heb je dit nodig?
Als je document juridisch geldig moet zijn in Italië. In het Italiaans bekend als traduzione giurata of traduzione asseverata.

Hoe werkt het?
Zodra de vertaling klaar is ga ik naar de rechtbank of een notaris om de eed af te leggen.

In aanwezigheid van een ambtenaar onderteken ik de vertaling en neem ik volledige juridische verantwoordelijkheid voor de nauwkeurigheid ervan.

Hoe lang duurt het?
Meestal 10 tot 15 dagen, afhankelijk van de beschikbaarheid van de rechtbank.

Sneller nodig? Neem direct contact op. Als ik het niet persoonlijk kan regelen, verwijs ik je door naar een betrouwbare notaris en een collega.

.

Apostille en legalisatie

Dettaglio di un'Apostille su un documento ufficiale, revisionato dalla traduttrice Giada Brentaro per la legalizzazione internazionale.

Wanneer heb je dit nodig?

Als je een officieel document in het buitenland wilt gebruiken, is een vertaling alleen vaak niet genoeg.

Je hebt een internationale certificering nodig die je beëdigde vertaling juridisch geldig maakt buiten Italië.

Apostille: Geldig voor meer dan 120 landen (waaronder de VS, het VK en Nederland) op basis van het Verdrag van Den Haag.

Legalisatie: Voor landen die niet op de lijst staan.

Hoe werkt het?
Ik regel het hele traject voor je, zodat je tijd bespaart en er niets tussenweg valt.

Hoe lang duurt het?
Meestal 15 tot 20 werkdagen, afhankelijk van de beschikbaarheid en werkdruk van de betreffende Italiaanse instanties.

Belangrijk:
ik kan een apostille verzorgen voor vertalingen die in Italië zijn verwerkt. Als je buitenlandse originele document een apostille nodig heeft voor gebruik in Italië, moet die in het land van herkomst worden aangevraagd.

.

Gecertificeerde vertaling met verklaring van nauwkeurigheid

Traduzioni giuridiche certificate inglese neerlandese Giada Brentaro

Wanneer heb je dit nodig?

Dit is de standaard voor Engelstalige landen.
Universiteiten, werkgevers en overheidsinstanties in deze landen vragen doorgaans om een gecertificeerde vertaling.

Wat krijg je?

  • Volledige vertaling van je Italiaanse document naar het Engels
  • Verklaring van nauwkeurigheid: bevestiging dat de vertaling volledig is en trouw aan het origineel

.

Wat mijn klanten het meest waarderen

Giada Brentaro traduttrice e interprete di conferenza professionista [Trieste-Verona/lingua inglese e olandese]
Giada was heel behulpzaam en professioneel bij het snel vertalen van mijn documenten. Voor een ISEE-aanvraag had ik vertaalde versies van mijn bank- en inkomensoverzichten nodig. De documenten waren binnen 24 uur klaar, in de originele opmaak. Ik ontving ook een certificaat van de officiële vertaling. Alles verliep zeer soepel en ik kon mijn ISEE zonder problemen aanvragen bij een CAF.
Pieter

DOCUMENTEN NODIG VOOR ITALIË?

Bureaucratie is al stressvol genoeg.

Laat mij het papierwerk regelen, zodat jij je kunt richten op wat er echt toe doet.

VEELGESTELDE VRAGEN

Wat is het verschil tussen een beëdigde en een gecertificeerde vertaling?

Een gecertificeerde vertaling bevat een ondertekende verklaring van nauwkeurigheid — dit is de standaard voor Engelstalige landen zoals het VK, de VS en Australië.

Een beëdigde vertaling wordt bekrachtigd voor een Italiaanse rechtbank of notaris.
Dit is het formaat dat vereist is als je document juridisch geldig moet zijn in Italië.

Niet zeker welke je nodig hebt? Neem contact op en ik help je verder.

Dat hangt af van het type vertaling:

  • Gecertificeerde vertaling: 5–7 werkdagen
  • Beëdigde vertaling: 10–15 werkdagen
  • Beëdigde vertaling met apostille: 15–20 werkdagen

Krappe deadline? Neem zo snel mogelijk contact op. Ik doe mijn best om het te regelen.

Dat hangt af van de lengte, complexiteit en het type certificering.

  • Gecertificeerd: alleen honorarium
  • Beëdigd: honorarium + zegelkosten

Neem contact op voor een transparante offerte op maat.

Ja, ik lever standaard digitale exemplaren. Sommige instanties vereisen nog originelen.

Heb je fysieke documenten nodig? Dan verstuur ik ze per post of koerier.