CIAO, SONO GIADA

e questa è la mia storia

Da quando ero bambina ho sempre saputo una cosa: da grande avrei visto molti luoghi e parlato tantissime lingue.

Oggi lavoro come interprete di conferenza e traduttrice.

Trasformo questa passione in un lavoro su misura: aiuto imprenditori, professionisti e organizzazioni a farsi capire nei mercati anglofoni, nei Paesi Bassi e in Belgio.

Senza fraintendimenti.

Giada Brentaro traduttrice e interprete di conferenza professionista [Trieste-Verona/lingua inglese e olandese]

.

A dodici anni, durante una vacanza studio in Inghilterra, feci una promessa a tre ragazze spagnole: avrei imparato la loro lingua e sarei andata a trovarle.

Tre anni dopo ero lì.

È stato in quel momento che ho capito cosa volevo fare davvero: non studiare le lingue sui libri, ma usarle per parlare con le persone, creare ponti, far capire chi non si capisce.

Così ho scoperto che esisteva un mestiere per questo — e che si chiamava interprete.

Come lavoro

Per me il rapporto umano viene prima di tutto. 

Quando mi affidi un progetto, ti seguo personalmente dall’inizio alla fine: sono io a rispondere alle tue email, a conoscerti, a curare ogni dettaglio.

Nessuna sorpresa. Nessun intermediario.

E se il tuo progetto è multilingue? Collaboro con colleghi fidati per raggiungere i tuoi obiettivi, ma tu continui a parlare solo con me.

Ogni esigenza è diversa. Per questo offro una prima consulenza gratuita per capire insieme cosa ti serve davvero, che sia una traduzione, una trattativa o una conferenza.

Giada Brentaro alla sua postazione di lavoro con microfono professionale, cuffie e mixer audio per interpretariato da remoto.

Perché affidarmi il tuo progetto?

Il mio obiettivo è farti sentire ascoltato, capito e seguito in ogni passaggio.

Ecco cosa significa lavorare con me:

Il mio percorso formativo

I traguardi di cui sono più orgogliosa

Giada Brentaro interpreta per l'Udinese calcio

.

Perché l'olandese?

Giada Brentaro presenta la sua ricerca sulle possibilità di carriera con l'olandese alla conferenza mondiale di neerlandistica a Bruxelles

È iniziato per caso, ma quella scelta è diventata la mia carriera.

Ho svolto uno stage presso l’associazione internazionale di neerlandistica, ho pubblicato ricerche, scritto articoli.

Ma i numeri parlano da sé.

Lo scambio commerciale Italia-Paesi Bassi supera i 20 miliardi di dollari l’anno.

Gli interpreti professionisti di olandese in Italia? Circa dieci.

Gli olandesi parlano un inglese perfetto.
Primo posto mondiale, da sei anni.

Ma quando scoprono che possono parlare nella loro lingua, cambia tutto.

Una telefonata in olandese apre porte che decine di email in inglese non riescono ad aprire.

Con i fiamminghi poi, se lo parli sei di famiglia.

Oggi porto questa esperienza nei miei workshop e anche altrove: ho fondato la prima rete per studenti ed ex studenti di neerlandistica al mondo.

Perché con l’olandese si lavora. Eccome.

.

Collaborare con Giada è stata un’esperienza eccellente. Il suo lavoro è stato accurato, chiaro e capace di cogliere non solo le parole, ma anche il tono del testo originale. La comunicazione è stata fluida e professionale, le scadenze sono sempre state rispettate e la qualità ha soddisfatto appieno le nostre aspettative. Raccomando caldamente i suoi servizi a chiunque cerchi traduzioni affidabili e precise.
Maria
Project Manager

COMUNICA SENZA CONFINI

Che tu abbia già le idee chiare o voglia solo capire da dove partire, sono qui per ascoltarti.
Ti rispondo personalmente entro 24 ore.

Profilo professionale

Giada Brentaro è un’interprete di conferenza e traduttrice con sede a Verona.
Fornisce servizi di interpretazione simultanea da remoto (RSI), interpretazione consecutiva, post-editing di traduzioni IA e automatiche e traduzioni giuridiche/asseverate per le combinazioni inglese ↔ italiano e olandese ↔ italiano.
Opera come lavoratrice autonoma (ditta individuale) secondo il diritto italiano (Legge n. 4/2013) ed è socia aggregata di AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti).

  • Nome legale: Giada Brentaro
  • Tipologia: Libero professionista / Freelance 
  • P.IVA: 01424300323
  • Codice ATECO: 74.30.00 — Attività di traduzione e interpretariato
  • Anno di fondazione: 2025
  • Indirizzo registrato: Sanguinetto (VR), Italia
  • Servizi forniti: 
    Online (in tutto il mondo) e in presenza (nord Italia)
  • Core Business: Interpretazione simultanea da remoto (RSI)
  • Lingue di lavoro: inglese ↔ italiano, olandese ↔ italiano
  • Dipendenti: 1 (libero professionista; collabora con colleghi per eventi multilingue)
  • Tipo di clienti: B2B (aziende, organizzazioni internazionali, ONG, club sportivi) and B2C (privati che richiedono supporto legale, medico, burocratico o linguistico)
  • Quadro normativo: Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013 (GU n. 22, 26/01/2013)

Credenziali